Saturday, April 15, 2006

Emily Dickinson in "Sophie's Choice"

Meryl Streep.永恒的梅丽尔•斯特丽普。总是说着各种各样的外国口音的英语。她骨瘦如柴,面色枯黄,胆怯地看着图书管理员,用口音很重的英语轻声重复:“Emile Dickens”。

Emile Dickens。苏菲从自己的英语教师那里听说了 Emily Dickinson,听老师讲过她的诗,很喜欢,于是想借她的书。但她的英语还不太好,把名字记错了;她曾经饱受欧洲文明浸染,把这个美国诗人的名字记成了两个欧洲文豪的组合:Emile Zora 和 Charles Dickens。

图书管理员粗暴,傲慢,不屑一顾地说:你竟然连 Charles Dickens 都不知道。没有一个叫 Emile Dickens 的美国诗人;Charles Dickens 是一个英国小说家。

也许他不过是无知和粗鲁,可是他不知道他嘲弄的是一个从地狱里生还、进行过“苏菲的选择”的幸存者。他的轻蔑,是强权对人性的嘲弄,是暴力对诗歌的蹂躏。

苏菲的痛苦就在于,她必须在生死之间进行选择,她必须在儿子和女儿谁生谁死之间进行选择;抱着为了其中一个孩子能够生存的侥幸心理,她在集中营里当了一个德国军官的情妇。最残忍的是,战争结束之后,她的儿子和女儿都没有生还,而她却活了下来。

就在这时候,内森走了过来,于是结识了苏菲。内森是一个杰出的天才,却有严重的精神病;他却没有 John Nash 在 A Beautiful Mind 中的幸运,他的爱人的苦难,甚至比他的苦难更加无法摆脱。

他把苏菲接到了他的“粉红的宫殿”,他为苏菲买来了大葱、西红柿。他是一个生物学家,他说,这些蔬菜富含铁(Loaded with iron),会让苏菲脸上恢复血色。

他还为苏菲买来了爱米丽•迪肯森的诗集。他们一起坐在床上,他为她读了这一首诗:

Ample make this Bed --
Make this Bed with Awe --
In it wait till Judgment break
Excellent and Fair.

Be its Mattres straight
Be its Pillow round
Let no Sunrise' yellow noise
Interrupt this Ground

让这张床宽宽敞敞
让这张床充满敬畏
在床上等待最后的裁判
完美而公正

让床上的垫子平坦
让床上的枕头浑圆
不要让日出的黄色噪音
打扰这地盘


这时候的内森,温存,体贴,内森和苏菲坐在床上,温暖的烛光十分柔和。他们读着诗,一首关于死亡的诗,读它的时候,读的人心中有爱情,有希望,有求生的欲望。诗歌不能改变世界,甚至也不总是能给人们以安慰和希望,它却在人们无法改变世界时,陪伴他们。

爱米丽•狄更森用眠床象征死亡。故事的结尾,无力挣扎的爱人们选择了死亡。片尾最后一个镜头是,两个主人公自杀后,双双躺在那同一张床上。

对于他们两个人来说,死亡是一种逃避,一种安慰,一种美丽,是对被摧残的生命的怀念,也是对人世间的苦难的最后抗议。

3 comments:

Anonymous said...

I didn't enjoy watching "Sophie's Choice". It was too depressing for me. I'm glad that you found something in it that is meaningful and beautiful!

"诗歌不能改变世界,甚至也不能给人们以安慰和希望,它却在人们无法改变世界时,陪伴他们"。 Is this your believes in general, or just a comment specifically towards Nathan and Sophie? I don't know if comfort, hope and companion can be mutually exclusive.

Cheer,

Lg

菊子 said...

>>> I don't know if comfort, hope and companion can be mutually exclusive

Of course they were not. As in the scene when they were reading together - they had love, tenderness and hope.

Actually I was going to add
"总是" to 甚至也不(总是)能给人们以安慰和希望。

While prefer to enjoy simple pleasure and happiness in life, I'm trying to look into more sophisticated minds and more "depressed" souls - so the world becomes more multi-dimensional. If you visit Luguo's Walden you will know what I'm talking about. :)))

Anonymous said...

I did visit Luguo' Walden once, and I got lost completely. Actually, it made me glad that I'm out of Boston. I just don't belong there! I guess that simple pleasure and happiness in life is all I need. :-)

Lg